Йикъарган

Новые поэтические переводы

2021-03-03


  «Дум моих узоры». Под таким названием в Баку, в издательстве «Азербайджан» вышла в свет очередная, 29-я по счету книга известного поэта и писателя Седагет Керимовой. Стихи и проза С.Керимовой давно завоевали симпатии азербайджанских, дагестанских и зарубежных читателей. Автор пишет на двух языках – лезгинском и азербайджанском. Многие ее произведения переведены на русский и турецкий языки. Переводы ее произведений на русский язык вошли в сборники «Блажная», «За семью горами», «Медвежий дождь», «Когда грустят горы» и другие.

    В новый поэтический сборник «Дум моих узоры» включены переводы авторских стихов с лезгинского языка, выполненные талантливым российским поэтом-переводчиком Евгением Чекановым, а также известными азербайджанскими поэтами-переводчиками Сиявушем Мамедзаде, Алиной Талыбовой, Наилей Баннаевой, Александром Родионовым.

    В книгу вошли переводы наиболее ярких стихов, вошедших в поэтические сборники С.Керимовой на лезгинском языке: «Сыграй лезгинку», «Вставай вселенная, “Лезгинку” пляши», «Еще одна весна» и «Баллада о языке».

    Творчеству Седагет Керимовой присущи философское переосмысление жизни, высокая нравственность и гражданская позиция. Красной нитью проходит через ее произведения дух патриотизма, любовь к родному языку. Ее стихи отличаются мелодичностью стихосложения, искренностью поднятых поэтом тем, богатством словарного языка. 

    Сборник отражает тематическое и жанровое многообразие, являющееся характерным для всего творчества поэта.


Сайт сделан в A2Studio